Synchronsprecher und Übersetzungen
Ein Synchronsprecher setzt seine Stimme ein, um das gesprochene Wort von einer Sprache in eine andere zu übertragen. Zumeist handelt es sich dabei um eine fremdsprachige Produktion, die der Synchronsprecher in seine Muttersprache transferiert. Vom Englischen ins Deutsche oder vom Deutschen in einen speziellen chinesischen Dialekt – alles ist möglich!
Das Einsprechen von Texten für Synchronisation unterscheidet sich grundlegend vom einfachen Vorlesen. Vielmehr erfordert es, dass der Sprecher den Text mit erheblichem mimischem Ausdruck und intensiver Gestikulation so umsetzt, wie es vom Auftraggeber vorgegeben wird. Obwohl die Zuschauer diese Anstrengungen nicht visuell wahrnehmen können, vermag der Zuhörer dennoch, die meisten emotionalen Nuancen, wie etwa ein Lächeln, allein durch die stimmlichen Modulationen zu erkennen.
Wir unterstützen die weltweit besten Übersetzer mit fortschrittlichen Verfahren zur Qualitätssicherung. Und das ist noch nicht alles:
Wir lassen alle Übersetzungen durch Landesübliche Sprecher überprüfen. Ob geschäftliche Dokumente oder persönliche Korrespondenz – wir liefern umfassende Übersetzungsdienste für eine große Anzahl von Sprachkombinationen, einschließlich Deutsch, Englisch, Polnisch, Ungarisch, Italienisch, Spanisch und Französisch. Dabei erweitern wir ständig unser Sprachangebot.